Ashtanga Yoga Mantra
Sentence 3
nih shreyase jangali kayamane
sansara halahala mohashantyai ||
निःश्रेयसे जङ्गलिकायमाने
संसार हालाहल मोहशांत्यै ॥
niḥ-śreyase jaṅgali-kāyamāne
saṁsāra hālāhala mohaśāṁtyai ||
Él trae un bienestar completo como un chamán en la selva.
Él puede sanar hasta el más horrible veneno del condicionamiento y de la ilusión.
nih (निः, niḥ) = (partícula que indica aumento) intensificación: muy, en profundidad
shreyase (श्रेयसे, śreyase) = (dat. sg. m.) bienestar, suerte, alegría
jangali (जाङ्गलि, jāṅgali) = selva
kayamane (कायमाने, kāyamāne) = Persona que tiene saber sobre cómo sanar: que sana, un sanador, chamán
jangali kayamane (जाङ्गलिकायमाने, jāṅgali-kāyamāne) = (tatpurusha comp. dat. sg.) Chamanes de la selva. En el siglo 9, el tiempo en que surgieron estos versos, los chamanes de la selva eran los mejores médicos. Tenían un gigantesco conocimiento sobre plantas curativas y hierbas y podían sanar muchas enfermedades. En la india su fama existe hasta el día de hoy.
sansara (संसार, saṁsāra) = condicionamiento
halahala (हालाहल, hālāhala) = el veneno más horrible que se pueda imaginar
moha (मोह, moha) = engaño, ilusión
shantyai (शांत्यै, śāṁtyai) = (imperativ pass. sg. de shant (शांत्, śāṁt)) mitigar, calmar
Entradas:
shreyase, jangali, kayamane, sansara, halahala, mohashantyai, Mantra, Ashtanga, Yoga, Tradición, Inicio, Patanjali
